Apple of my eye. Mi ojo derecho. Szemem fénye. Talán az egyetlen olyan kifejezés, melyet sikerült a maga eredeti megfogalmazásában három nyelven is megtanulnom. És az egyetlen, ahol mind három nyelven súlyos képzavart eredményez a tömörítési jelleggel alkalmazott metonímia. Mi ojo derecho = „jobb szemem“. Mert nyilvánvaló, a szemem fénye esetében is arról van szó, hogy valamit csodálattal nézünk, valamire a legszívesebben tekintünk (átvitt értelemben). És mégis, nem tudok nem arra gondolni, hogy valaki egy almát gyömöszölt a szemüregébe, vagy hogy a szaruhártyán megtörő fény a lényeg (esetleg pont a retinán keletkezett ingerületről van szó). És hogy valakinek még jobb szeme is van? Mindenesetre tetszenek ezek a kifejezések, főleg így egymás kontextusában jók. Rákerestem a gépen, hogy a másfél millió fájl közül melyikben szerepel az „october“ mint kifejezés. Gondoltam, őszi tallózásnak belefér. Persze előjött az iTunes-ból Dolores O’Riordan dala, és akkor már rá is tévedtem az Apple of My Eye-ra, ami ugyanazon az (eddig még egy szem szóló-) albumon volt rajta.
A nyelvészeti kisokos őszi évfolyamát ezennel le is zárom.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése